Translation of "i 'm fired" in Italian


How to use "i 'm fired" in sentences:

I get this letter saying I'm fired because of Proposition 13.
All'improviso ricevo questa lettera. Sono licenziato a causa dell'articolo 13.
I'm here because I'm fired, not so that you can drink.
Perché sono stata licenziata, non per farti bere.
Yes, I am living here and I suppose I'm fired.
E' vero, vivo qui. - Suppongo che sarò licenziata.
It's a great assignment, but Gary and Gerti have it, and I'm fired.
È una grande missione, ma ce l'hanno Gary e Gerti, io sono fuori.
My boss finds out, I'm fired, okay?
Se il capo io scopre, mi licenzia, va bene?
Well, I guess that means I'm fired then, huh?
Beh, suppongo che voglia dire che sono licenziato, eh?
If I say I don't know what happened to the money, I'm fired.
Se dico che non so che fine hanno fatto i soldi, sono licenziato.
"What do you mean I'm fired?
Cosa vuol dire che sono licenziato?
I don't know, I think I'm fired.
Non so, credo mi abbiano licenziato.
And if the deal is off, I'm fired as fuck right now!
E se l'accordo e' saltato, ora sono un cazzo di disoccupato!
But I do need to make that spreadsheet or I'm fired.
Però devo fare davvero quella tabella, altrimenti mi licenziano.
If I'm fired, they'll take away my formula.
Se mi licenziano, non mi daranno più la bevanda.
I have had a series of nightmares... where I'm fired... because of what happened.
Ho avuto una serie di incubi... in cui vengo licenziata... per quello che e' successo.
Wyatt basically said I'm fired if I don't show up and nail it tomorrow.
Wyatt ha praticamente detto che... Sono licenziata se domani non mi presento e recito alla grande.
If the school finds out about this, I'm fired.
Se la scuola lo scopre, sono licenziato.
I guess I'm fired now that you guys all know who I am and what I'm doing here.
Credo che mi licenzieranno, adesso che sapete tutto, chi sono e cosa ci faccio io qui.
Well, I'm fired, and you don't have to be a butler anymore.
Beh... io sono licenziata e tu non devi piu' fare il maggiordomo.
Why does he think it's best I'm fired?
Perché pensa che sia meglio che io sia licenziata?
Yeah, when I'm fired, I'll have plenty of time to stroke the boat.
Si', quando saro' silurato, avro' tutto il tempo per strofinarmi alla barca.
If I'm fired, then he's quitting!
Se mi licenzi, lui si dimette.
Well, if she's fired, I'm fired, too.
Beh, se lei e' licenziata, lo sono anche io.
If I'm fired, he deserves it too.
Se vengo buttato fuori, lo merita anche lui.
So I'm fired, but then I just have to, like, stick around for the rest of the week?
Quindi sono licenziato, ma devo restare nei paraggi fino a venerdi'?
Well, I guess I'm fired, then.
Beh, allora immagino di dovermi considerare licenziato.
I can't say I'm fired up to see what's left of the guy.
Non muoio proprio dalla voglia di vedere che ne e' rimasto di lui.
I just want to lie here, surrounded by pretty clothes and Choos until I'm fired.
Voglio restare qui per terra, circondata da bei vestiti e dalle Choo, prima di essere licenziata.
I'm fired up and tired of the way that things have been, oh-ooh
Sono carico e stanco del modo in cui vanno le cose, oh-ooh
1.8250298500061s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?